Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format
Initial D World - Discussion Board / Forums > Initial D Torrents > Initial D Complete Series + Movies 480p,720p,1080p


Posted by: darkdream787 Sep 28 2018, 02:11 PM
===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== =====

user posted image

===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== =====





I will keep you up to date on what I have finished and what I am currently working on for the V2 re-encodes torrent right here, so you do not have to keep asking me or wondering whats going on.

I post constant updates in my Discord server. Feel free to join if you want continual updates and details of what I am currently doing or working on.

https://discord.gg/HQ7TWaGjrN

FIRST STAGE - Finished
SECOND STAGE - Finished
THIRD STAGE - Finished
FOURTH STAGE - Finished
FIFTH STAGE - Finished
FINAL STAGE - Finished

EXTRA STAGE 1 - Finished
EXTRA STAGE 2 - Finished

BATTLE STAGE 1 - Finished
BATTLE STAGE 2 - Finished
BATTLE STAGE 3 - Finished
FOURTH STAGE BATTLE DIGEST - Finished
BATTLE DIGEST - Finished

LEGEND MOVIE 1 - Finished
LEGEND MOVIE 2 - Finished
LEGEND MOVIE 3 - Finished


WANGAN MIDNIGHT - Finished (Added to bottom of post)




user posted image


Encoded the complete Initial D series into high quality MKV h.264 format with both English and Japanese audio, along with English Subtitles as well.


(480+576p)

https://thepiratebay.org/torrent/28759757

https://1337x.to/torrent/3537860/Initial-D-Complete-Series-High-Quality-Dual-Audio-MKV-DVD-Blu-Ray-Rip/

https://anidex.info/torrent/220428

https://www.anirena.com/?s=Initial+D+Complete+Series+%28High+Quality%29%28Dual+Audio%29+MKV+DVD%2FBlu-Ray+Rip

https://nyaa.si/view/1112189

https://www.seedpeer.me/details/5c464b44562f095c5797a5ab/Initial%20D%20Complete%20Series%20(High%20Quality)(Dual%20Audio)%20MKV%20DVD/Blu-Ray%20Rip%20(Fixed)


(720p)

https://thepiratebay.org/torrent/33046508

https://1337x.to/torrent/3781094/Initial-D-Complete-Series-High-Quality-Dual-Audio-MKV-720p-Blu-Ray-Rip/

https://anidex.info/torrent/247132

https://www.anirena.com/?s=Initial+D+Complete+Series+%28High+Quality%29%28Dual+Audio%29+MKV+%5B720p%5D+Blu-Ray+Rip

https://nyaa.si/view/1146112


(1080p) (V2)

https://1337x.to/torrent/5548543/Initial-D-Complete-Series-High-Quality-Dual-Audio-1080p-Blu-Ray-Rip-V2/

https://anidex.info/torrent/522507

https://www.anirena.com/?s=Initial+D+Complete+Series+%28High+Quality%29%28Dual+Audio%29+%5B1080p%5D+Blu-Ray+Rip+%28V2%29

https://nyaa.si/view/1635825


((( A list of changes/improvements for V2 can be found here. )))
https://idforums.net/index.php?act=ST&f=31&t=50192&st=125#entry1355699




SCREENSHOTS


(480+576p)

[ FIRST STAGE ]
https://imgur.com/a/2ta0s9h

[ SECOND STAGE ]
https://imgur.com/a/UQJ1me1

[ THIRD STAGE ]
https://imgur.com/a/jZkKVG1

[ FOURTH STAGE ]
https://imgur.com/a/28oAqCP

[ FIFTH STAGE ]
https://imgur.com/a/MUELl1J

[ FINAL STAGE ]
https://imgur.com/a/hEc9Zcq

[ EXTRA STAGE ]
https://imgur.com/a/nVIREcl

[ EXTRA STAGE 2 ]
https://imgur.com/a/BO944R8

[ BATTLE STAGE ]
None this time

[ BATTLE STAGE 2 ]
None this time


(720p)

[ FIRST STAGE ]
https://imgur.com/a/Omtvbzx

[ SECOND STAGE ]
https://imgur.com/a/tBD2x2r

[ THIRD STAGE ]
https://imgur.com/a/Ff1cX1O

[ FOURTH STAGE ]
https://imgur.com/a/RwE7EC8

[ FIFTH STAGE ]
https://imgur.com/a/YvtW41u

[ FINAL STAGE ]
https://imgur.com/a/jrWKGws

[ EXTRA STAGE ]
https://imgur.com/a/krP14Kq

[ EXTRA STAGE 2 ]
https://imgur.com/a/FErFMXb

[ BATTLE STAGE ]
None this time

[ BATTLE STAGE 2 ]
None this time


(1080p) (V2)

[ FIRST STAGE (V2) ]
https://i.imgur.com/o8q9mJJ.png
https://i.imgur.com/A0I9S79.png
https://i.imgur.com/w7xMazm.png
https://i.imgur.com/lIDUJrY.png

[ SECOND STAGE (V2) ]
https://i.imgur.com/AXkNoOT.png
https://i.imgur.com/ndf2v0O.png
https://i.imgur.com/h4VRIzz.png

[ THIRD STAGE (V2) ]
https://i.imgur.com/ru1JJkh.png
https://i.imgur.com/NnJ8ufg.png
https://i.imgur.com/hm15yck.png
https://i.imgur.com/WVvhLw5.png

[ FOURTH STAGE (V2) ]
https://i.imgur.com/l43DOR2.png
https://i.imgur.com/qMl2JLm.png
https://i.imgur.com/R5gzwPD.png
https://i.imgur.com/PVjFLo8.png
https://i.imgur.com/BtItSIM.png

[ FIFTH STAGE (V2) ]
https://i.imgur.com/vEudyC7.png
https://i.imgur.com/R8Rq8UQ.png
https://i.imgur.com/ytyfmJF.png

[ FINAL STAGE (V2) ]
https://i.imgur.com/1wxFW62.png
https://i.imgur.com/bhQVl6N.png
https://i.imgur.com/7HlR5Pv.png
https://i.imgur.com/xtikIYB.png

[ BATTLE STAGE (V2) ]
None this time

[ BATTLE STAGE 2 (V2) ]
None this time

[ BATTLE STAGE 3 ]
https://i.imgur.com/S807NbM.png
https://i.imgur.com/lWDoiK4.png
https://i.imgur.com/lkjhHo8.png
https://i.imgur.com/U8yFKBz.png
https://i.imgur.com/IwuCKWj.png

[ FOURTH STAGE BATTLE DIGEST ]
None this time

[ NEW MOVIE BATTLE DIGEST ]
https://i.imgur.com/iBmQBrz.png
https://i.imgur.com/9bBUGrg.png
https://i.imgur.com/R6U6Zud.png

[ EXTRA STAGE (V2) ]
None this time

[ EXTRA STAGE 2 (V2) ]
None this time

[ LEGEND 1 - AWAKENING ]
https://i.imgur.com/9KF1Wj8.png
https://i.imgur.com/jK5gCNI.png
https://i.imgur.com/IvtOGPB.png
https://i.imgur.com/78tKatE.png

[ LEGEND 2 - RACER ]
Refer to Legend 1 screenshots

[ LEGEND 3 - DREAM ]
Refer to Legend 1 screenshots





===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== =====

user posted image

===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== ===== =====





As a secondary gift I did the requested Wangan Midnight as well for all the requester's who loved this series and told me about it.

I don't really think the source is good enough to merit a 1080p scale, but I might go back and do a 576p and 720p scale for everyone. I am not promising it at the moment though.



user posted image


https://thepiratebay.org/description.php?id=60226868

https://1337x.to/torrent/5304906/Wangan-Midnight-High-Quality-MKV-DVDRip/

https://anidex.info/torrent/478549

https://www.anirena.com/?s=Wangan+Midnight+%28High+Quality%29+MKV+DVDRip

https://nyaa.si/view/1546845




SCREENSHOTS


https://i.imgur.com/BE1722f.png
https://i.imgur.com/IWOXtF5.png
https://i.imgur.com/bdMClUJ.png
https://i.imgur.com/zohARqZ.png
https://i.imgur.com/drVoKry.png

Posted by: linkwrighton Dec 2 2018, 05:23 PM
Just dropping by here to say, I've actually saw your uploads on Nyaa, and it's really nice to see you contributing your encodes/uploads here as well - I've just stumbled upon this old forum as a old time lurker.

Really appreciate it, as most, if not all, my main series episodes collection are encoded by you.

Looking forward to the 4th stage 720p and Battle Stage 1 releases (it's really low quality on any sites sadly), and will help you seed em' as long as my own server holds it.

Thanks a bunch!

Posted by: Lett Dec 9 2018, 03:33 AM
Can't wait for 1080p, it has been like 8 years since last time I rewatched Initial D, want to rewatch again in best quality possible.

Posted by: darkdream787 Jan 21 2019, 06:10 PM
I finally got the 2 Battle Stages on DVD + Blu-Ray and got the entire series completed encoding, so I re-organized this thread post.

I am now working on finishing up the rest of the 720p release. I have no estimated finish date at the moment, but I will keep everyone up to date.

Enjoy!

Posted by: mikael Jan 23 2019, 08:57 PM
OMG!!! Before of years, its real!!.

Men, you are the best. Now Waiting your release about Battle Stage 2 in HD, for me, the best.

Posted by: streetstyle Jan 30 2019, 01:10 PM
Great project, looking forward to the 720 release.

Posted by: darkdream787 Mar 1 2019, 04:35 PM
Initial D - Third Stage (1080p) is now available for download.

Because it has been taking me a while to get to 1080p and this is possibly the most in demand stage aside from First, I figured I would give this as a treat until I get the entire series in 1080p finished.

This is for all the people who loved my 480p/576p complete series release so much and have been eagerly awaiting 720p and 1080p from me. Consider this a gift for having the patience to wait for me to finish the entire series in 720p. I am almost finished with 720p complete series, so have some patience and enjoy!

Posted by: Godfroggah Mar 2 2019, 08:17 AM
Thanks for these! I will download & seed the complete series torrent whenever I can happy.gif

Posted by: A-Speedking Mar 20 2019, 01:43 PM
Would just like to give a Big thanks to the OP, Get to watch my favourite anime in better quality smile.gif... Will seed once downloaded.

Posted by: darkdream787 Apr 13 2019, 06:14 PM
I got all the Initial D First Stage 720p scripts finished today, and the audio done today. I will run the scripts through the encoder soon and begin work on the 720p subtitles for them.

It shouldn't be too long now and First Stage 720p will be finished. Then all thats left is to finish Fourth Stage 720 and the complete 720p release will be up.

Feel free to keep up in my Discord if you want. I post frequent updates and work on other things as well.

https://discord.gg/HQ7TWaGjrN

Posted by: Nomake Wan Apr 13 2019, 07:24 PM
I'm not sure how I missed this, and I see you have Battle Stage encoded, but I'll offer the same thing for your project that I did for a few others on here. I have a V2 script for Battle Stage available if you'd like it, since I'm the one who subbed it the first time.

Posted by: darkdream787 Apr 23 2019, 06:12 PM
First Stage is officially finished and screenshots are available.

I will get to work on Fourth Stage within the next couple of days. It's very possible this Stage is going to be a lot of frame by frame work, so I cannot give an estimated finish time at the moment. Keep checking for an update and I will fill everyone in on the amount of time I estimate after I begin getting into working on it more.

Thanks Nomake, but I prefer to do my own work and scripts.

Posted by: linkwrighton Apr 24 2019, 11:07 AM
QUOTE (darkdream787 @ Yesterday, 6:12 PM)
First Stage is officially finished and screenshots are available.

I will get to work on Fourth Stage within the next couple of days. It's very possible this Stage is going to be a lot of frame by frame work, so I cannot give an estimated finish time at the moment. Keep checking for an update and I will fill everyone in on the amount of time I estimate after I begin getting into working on it more.

Thank you so much darkdream787, you're really doing the community a huge favor by doing this.

Just wanted to leave a comment just so you know that there are others like us checking back daily for your updates and continuously helping you seed the ratios up.

Really looking forward to the 4th stage encodes as that's probably the only one left that's still in 480p (even on streaming sites, they tend to put HQ/HD but it's also as good as 480p and below).


Cheers mate

Posted by: boldizzle May 3 2019, 01:44 PM
I haven't been on this forum in years but just started watching Initial D again (probably for the 10th time) and thought I'd check it out to see if there are any higher quality rips out there and saw this post.

Just wanted to give you my thanks and that I'll help seed when I can.


Posted by: darkdream787 May 22 2019, 12:37 PM
I actually got quite a bit of progress done to Fourth Stage on Monday in the bit of time I had to work on it. If I can get the same amount done today, I should be able to have this running through encoder by Friday for sure. Maybe even a day or two earlier. Then that's it, 720p is all finished up.

At this rate, I can guarantee no more than 2 weeks and this will be all finished finally.

1080p will not take nearly as long because all of the subtitle work and frame by frame work was done for the 720p release. 1080p will come much faster than 720p did as a result.


EDIT: Okay well, fortunately the frame by frame work I had left for syncing of Fourth Stage was identical for all the episodes. I got it all finished today and I will run it through the encoder now.

Looks like less than 48 hours for all the episodes to finish. If they pass quality check and or I don't see anything I missed, I should be able to have them all up either this Friday or by Monday.

Posted by: Nomake Wan May 22 2019, 05:18 PM
QUOTE (darkdream787 @ Apr 23 2019, 06:12 PM)
Thanks Nomake, but I prefer to do my own work and scripts.

Looking forward to seeing the differences. Good luck with the encodes and QC!

Posted by: darkdream787 May 24 2019, 05:03 PM
720p is now available for download.

Enjoy!

I will begin work on 1080p after I have had a short break.

Posted by: linkwrighton May 25 2019, 10:29 AM
Thank you darkdream787.

We will all be seeding the 96.7GB batch infinitely. You go have your break man'

Posted by: Nomake Wan May 26 2019, 01:50 AM
QUOTE (darkdream787 @ Apr 23 2019, 06:12 PM)
Thanks Nomake, but I prefer to do my own work and scripts.

user posted image
Image size reduced, original size: 960 x 720. https://i.imgur.com/GvuaSnw.jpg to view the image in its original dimension.


Hah! Hilarious. I had a look at your "own work and scripts" since the torrent's nearly done. You reused my V1 script from Battle Stage (which has errors, you know? That's why I offered you the V2 I had done since November of last year?) and didn't adjust the placement for the increased video resolution over the DVD. awesome.gif

You've done great work with the encodes themselves, but I have to have at least a little bit of a chuckle when it comes to something I was actually involved with originally.

Posted by: darkdream787 May 26 2019, 08:06 AM
QUOTE (Nomake Wan @ 6 hours, 15 minutes ago)
https://i.imgur.com/GvuaSnw.jpg

Hah! Hilarious. I had a look at your "own work and scripts" since the torrent's nearly done. You reused my V1 script from Battle Stage (which has errors, you know? That's why I offered you the V2 I had done since November of last year?) and didn't adjust the placement for the increased video resolution over the DVD. awesome.gif

You've done great work with the encodes themselves, but I have to have at least a little bit of a chuckle when it comes to something I was actually involved with originally.


Battle Stage? I actually did a hardsub rip from multiple youtube videos and an old AVI file. I combined them together by taking pieces and different sentences from each, did some spelling checking, then retimed them and formatted how I wanted for that one. Positioning and placement is how I wanted it in the end. I did not take your v1 .srt/.ass subtitles exactly, nor have I ever even seen it. That crap took forever to finish because OCR for low quality video hardsub was pretty poor and I ended up having to manually type out most of it in the software instead of using the OCR like I would with a DVD or Blu-Ray subtitle track.

I believe for that one I have both my custom finished one and a second one that's mostly unaltered and from someone else from the AVI file in there. I think the subtitle creators names show at the end of everything for that second subtitle track.

EDIT: Yeah I do have multiple subtitle tracks and that info is still in there at the 50:54 - 51:04. There is no mention of a nomake wan in it though.

Also, when you said "script" and offered me a script, I thought you were talking about an avisynth script for the video. Thats the work I was referring to. I never heard of subtitles referred to as a script before. They have always been called subtitles or subs to me. If I'd have known it was subtitles you were talking about, I would have accepted and put as a 3rd subtitle track in the upload. If you want them in the 1080p release as a 3rd subtitle track, just PM them to me.

Posted by: Nomake Wan May 26 2019, 12:49 PM
QUOTE (darkdream787 @ 4 hours, 32 minutes ago)
Battle Stage? I actually did a hardsub rip from multiple youtube videos and an old AVI file.

The YouTube videos and that old AVI file were all my subs. I'm the only one who ever bothered subbing the full Battle Stage, so yeah.

QUOTE (darkdream787 @ 4 hours, 32 minutes ago)
Positioning and placement is how I wanted it in the end.

Yikes.

QUOTE (darkdream787 @ 4 hours, 32 minutes ago)
I believe for that one I have both my custom finished one and a second one that's mostly unaltered and from someone else from the AVI file in there. I think the subtitle creators names show at the end of everything for that second subtitle track. Yeah I do have multiple subtitle tracks and that info is still in there at the 50:54 - 51:04. There is no mention of a nomake wan in it though.

user posted image

[OMFG]_Initial_D_Battle_Stage_[79E236FF].avi, 50:54. Wanna try again? whistling.gif

QUOTE (darkdream787 @ 4 hours, 32 minutes ago)
Also, when you said "script" and offered me a script, I thought you were talking about an avisynth script for the video. Thats the work I was referring to. I never heard of subtitles referred to as a script before. They have always been called subtitles or subs to me. If I'd have known it was subtitles you were talking about, I would have accepted and put as a 3rd subtitle track in the upload. If you want them in the 1080p release as a 3rd subtitle track, just PM them to me.

Well, I've never heard of someone offering someone else AVIsynth scripts without having been asked for them before. Not to mention I specifically said in my post I was the one who subbed it...so...yanno...subtitles. I'm a fairly nice guy though, so rather than PM the script, I'll just post it here:

https://pastebin.com/JzBQ80FJ

I would recommend you use them as a basis to correct your first subtitle track, however. Seeing as your first sub track is using my V1 translations for scene transitions and those aren't entirely correct (I didn't have as good a grasp of kanji back in 2007 as I do in 2018). cool.gif

Posted by: darkdream787 May 26 2019, 07:36 PM
QUOTE (Nomake Wan)
The YouTube videos and that old AVI file were all my subs. I'm the only one who ever bothered subbing the full Battle Stage, so yeah.


That's not 100% accurate because there were multiple different translations from multiple people available. They said completely different things in each of them and some had things like text translation while the others did not. There were even versions of the Battle Stage that were much less in overall length with subtitles that said different things in them. Unless you made 4+ different translations for different length videos, work for Central Anime, and FXM-IDB, and can speak other languages like Spanish, and Deutsch, I doubt your the only one in the world who has done it.


QUOTE (Nomake Wan)
Well, I've never heard of someone offering someone else AVIsynth scripts without having been asked for them before. Not to mention I specifically said in my post I was the one who subbed it...so...yanno...subtitles.


When you encode as much as I do, and your entire forum and other forums you usually use are almost solely based on that, asking for and offering avisynth scripts is far too common. Subtitles are rarely ever even a topic, unless I ask about them. You may have specifically said you were the one who subbed it, but that doesn't necessarily mean you were offering subtitles, thus the confusion. When they are offered or talked about, their called subtitles or subs, not scripts in the communities I have always been in. All I got out of that was you were a person that subbed it or subbed it first, and were offering me a video script to use when I saw that. The word scripts usually refers to the video aspect when using avisynth in the communities I am used to. So there is where the confusion lied. No need to bother worrying about it anymore.


QUOTE (Nomake Wan)
I'm a fairly nice guy though, so rather than PM the script, I'll just post it here:

https://pastebin.com/JzBQ80FJ

I would recommend you use them as a basis to correct your first subtitle track, however. Seeing as your first sub track is using my V1 translations for scene transitions and those aren't entirely correct (I didn't have as good a grasp of kanji back in 2007 as I do in 2018). cool.gif


I don't consider coming in here and criticizing my placement or choice of subtitle positioning and telling me what I did or did not do correctly, then mocking and laughing at things like it's a joke, being a fairly nice guy. How they are is how I wanted them after piecing all the different things I had together. When ripped from youtube hard subbed sources all the positioning and font info was lost, so I placed things how I liked them. Unless a name was actually typed in the subtitles, there is no way for me to have known where they came from. Yours might have a name in them, but the ones I had for use did not have it in there. I am not sleezy and I do not remove credits from used or borrowed subtitles on subbed only sources.

I appreciate the subtitle offer and realize there was a mixup as to what you were offering, but please don't come telling me what I did and did not do right or wrong or how things should be one way or another. It's very nice that you offered to share, but all that was not needed. It will be as I wish it to be in the end since these are mostly for my viewing pleasure, and I just happen to be nice enough to share the encodes as well.

You want your v2 subs in the next release, I will add them in as a unaltered third subtitle track in the 1080p release. I may also check to see how the text translation differs, and if I like the way it sounds better, I would change some of them in my custom one. I will not be changing positioning though in my first track. Either way, the first track is going to remain how I want it when it comes to chosen sentences from the various different subs ripped from various different hard subbed videos. Positioning and colors will also remain how I want them, and the second one from the AVI/MKV will still retain everything it had in it, including names.

I care about the video way more than I do the subtitles when it comes to subbed only sources, that's why I specifically asked everyone in my forum if they wanted their own subs or had a translation they prefer, to submit them to me and I would put them in as extra subtitle tracks. No one ended up submitting anything so I made my own from several different youtube and an AVI hard sub rips, and kept the one from an AVI/MKV file as it was with only positioning, and timing adjustments made to small pieces because it actually had some info in it with the name of OMFG in it. Since this is an actual submission, I have reason to add it in with no changes and I also have a name to put in the track name of the MKV file.

If people want other translations or their own custom subtitles, and they did not get them to me for insertion, they are free to do so on their own time and add them in for themselves. I have it how I liked it with what I had available to use when I made it.

Posted by: Nomake Wan May 26 2019, 08:34 PM
QUOTE (darkdream787 @ 31 minutes, 13 seconds ago)
That's not 100% accurate because there were multiple different translations from multiple people available. They said completely different things in each of them and some had things like text translation while the others did not. There were even versions of the Battle Stage that were much less in overall length with subtitles that said different things in them. Unless you made 4+ different translations for different length videos, work for Central Anime, and FXM-IDB, and can speak other languages like Spanish, and Deutsch, I doubt your the only one in the world who has done it.

Oh, my bad. Didn't know you were including non-English in your English-subs-only release. My bad. And you're right--there is an old Soldats rip up on YouTube, but that Soldats release is why OMFG's exists. It's missing about four scenes, is out-of-order, and the translation is sub-par. So if we're talking about English-language releases...I'm your man.

QUOTE (darkdream787 @ 31 minutes, 13 seconds ago)
When you encode as much as I do, asking for and offering avisynth scripts is far too common. Subtitles are rarely ever even a topic, unless I ask about them. You may have specifically said you were the one who subbed it, but that doesn't necessarily mean you were offering subtitles, thus the confusion. When they are offered or talked about, their called subtitles or subs, not scripts in the communities I have always been in. All I got out of that was you were a person that subbed it or subbed it first, and were offering me a video script to use when I saw that. The word scripts usually refers to the video aspect when using avisynth in the communities I am used to. So there is where the confusion lied. No need to bother worrying about it anymore.

And yet, the very first part of any sub file...

CODE
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.

So yes, I agree that there was confusion, I just think it was all rather silly. I mean, you're working with bluray sources, right? What good would a decade-old AVIsynth script for a DVD do? tongue.gif

QUOTE (darkdream787 @ 31 minutes, 13 seconds ago)
I don't consider coming in here and criticizing my placement or choice of subtitle positioning and telling me what I did or did not do correctly, then mocking and laughing at things like it's a joke, being a fairly nice guy. How they are is how I wanted them after piecing all the different things I had together. When ripped from youtube hard subbed sources all the positioning and font info was lost, so I placed things how I liked them. Unless a name was actually typed in the subtitles, there is no way for me to have known where they came from.

Except for the parts you left in, of course. Easy enough to find via Google or right here on IDW where they came from originally using that info, were you to so care. You didn't. I also am absolutely going to criticize the placement on those scene transitions because it's 2019, not 2007. It's trivial to add something like

CODE
{\c&H000000&\3c&H000000&}{\p1}m 0 0 l 960 0 l 960 720 l 0 720{\p0}

in order to allow the sub track to overlay the original text, and then properly center the text. Just sayin'!

QUOTE (darkdream787 @ 31 minutes, 13 seconds ago)
You want your v2 subs in the next release, I will add them in as a unaltered third subtitle track in the 1080p release. I may also check to see how the text translation differs, and if I like the way it sounds better, I would change some of them in my custom one. I will not be changing positioning though in my first track. Either way, the first track is going to remain how I want it when it comes to chosen sentences from the various different subs ripped from various different hard subbed videos. Positioning and colors will also remain how I want them, and the second one from the AVI will still retain everything it had in it, including names.

Nah, I don't want them in it. I just thought this was a by-the-community-for-the-community situation, and clearly I was wrong about that. Yet more confusion on my part, I suppose. The subs are freely available, both the old ones (your "second track") and the new ones above. You can use them, or you can ignore them. Now, as the person who worked on both, I would certainly recommend using the newer ones, but hey, it's your pet project. And as you go on to say here...

QUOTE (darkdream787 @ 31 minutes, 13 seconds ago)
I care about the video way more than I do the subtitles when it comes to subbed only sources, that's why I specifically asked everyone in my forum if they wanted their own subs or had a translation they prefer, to submit them to me and I would put them in as extra subtitle tracks. No one ended up submitting anything so I made my own from several different youtube and an avi hard sub rips, and kept the one from an AVI file as it was with only positioning, and timing adjustments made to small pieces because it actually had some info in it with the name of OMFG in it. Since this is an actual submission, I have reason to add it in with no changes and I also have a name to put in the track name of the MKV file.

OMFG is still OMFG. One Man Fansub Group. It's just that that "one man" is me, lol. So your second track and your proposed third track would both be OMFG, they'd just be v1 and v2. Odd, but since you don't care about subtitles in subbed-only sources... laugh2.gif

Posted by: darkdream787 May 26 2019, 09:10 PM
And you called yourself a nice guy lol, what a joke. All you wanna do is be sarcastic, egotistical and mean apparently.

QUOTE (Nomake Wan)
Oh, my bad. Didn't know you were including non-English in your English-subs-only release. My bad. And you're right--there is an old Soldats rip up on YouTube, but that Soldats release is why OMFG's exists. It's missing about four scenes, is out-of-order, and the translation is sub-par. So if we're talking about English-language releases...I'm your man.


There was plenty more than just Soldats available in English. When you add up all the different Youtube, AVI and MKV files I found, there were at least 3 different English translated ones that all said different things. Yours was not the only one available. Central Anime left their name in their English subtitles.
Yeah, the other languages aren't included, but you did state that you were the "only" one who bothered to sub Battle Stage which is not true.


QUOTE (Nomake Wan)
So yes, I agree that there was confusion, I just think it was all rather silly. I mean, you're working with bluray sources, right? What good would a decade-old AVIsynth script for a DVD do? tongue.gif


Not for Battle Stage I did not. The Blu-Rays for Battle stage were complete smeared out garbage like the first 2 stages. The DVD being upscaled looked much better. This was stated and talked about before I even began work on it in my forum.


QUOTE (Nomake Wan)
I also am absolutely going to criticize the placement on those scene transitions because it's 2019, not 2007. It's trivial to add something like

CODE
{\c&H000000&\3c&H000000&}{\p1}m 0 0 l 960 0 l 960 720 l 0 720{\p0}

in order to allow the sub track to overlay the original text, and then properly center the text. Just sayin'!


Oh I forgot, I specifically made this for you and you alone, that's right. You paid me to tailor to your wants and needs, also that there is apparently only one way to do things, so my own preferences don't mean squat here. What the current year is, means nothing. This is not yours and was not made specifically to please you only. Don't like it, then don't download or use it, or put your own in it after you download it, it's as simple as that. Being a complainer or whining isn't going to change anything.


QUOTE (Nomake Wan)
You can use them, or you can ignore them. Now, as the person who worked on both, I would certainly recommend using the newer ones


I looked at the V2 you linked to. I would have to ask permission to change the timing, because its quite a bit off and would not sync to my encode. I think perhaps they were meant for a version without the opening text statement? I believe a simple adjust everything forward by ??? amount of seconds would sync it up. I would have to try.

Is adjusting the timing for sync going to be a problem for you?

Posted by: Nomake Wan May 26 2019, 09:55 PM
QUOTE (darkdream787 @ 34 minutes, 9 seconds ago)
And you called yourself a nice guy lol, what a joke. All you wanna do is be egotistical and mean apparently.

Love you too. I'm glad we're finally seeing things on even terms. wub.gif

QUOTE (darkdream787 @ 34 minutes, 9 seconds ago)
There was plenty more than just Soldats available in English. When you add up all the different Youtube, AVI and MKV files I found, there were at least 3 different English translated ones that all said different things. Yours was not the only one available. Central Anime left their name in their English subtitles.

For Battle Stage? I'm surprised, to be honest, that C-A did that one. I don't recall that happening, only Soldats. If they did, then they did, and I'll take it. I have my own opinion about Central-Anime's translations, but it's irrelevant to the current discussion. They're usually good enough, and if they did it, they probably used a complete raw too.

QUOTE (darkdream787 @ 34 minutes, 9 seconds ago)
Yeah, the other languages aren't included, but you did state that you were the "only" one who bothered to sub Battle Stage which is not true.

Semantics and you know it. We're speaking English, this is an English-only release, clearly I'm referring to English. Stick to the Soldats and Central-Anime argument, it's way stronger.

QUOTE (darkdream787 @ 34 minutes, 9 seconds ago)
Oh I forgot, I specifically made this for you and you alone, that's right. You paid me to tailor to your wants and needs, also that there is apparently only one way to do things, so my own preferences don't mean squat here. What the current year is, means nothing. This is not yours and was not made specifically to please you only. Don't like it, then don't download or use it, or put your own in it after you download it, it's as simple as that. Being a complainer or whining isn't going to change anything.

Ah, right, I forgot, I'm the egotistical one, not the guy who doesn't know Japanese and believes the sub placement pictured above is 10/10. troll.gif Pardon me for making such lowly suggestions, your majesty. Please, proceed with your life's work.

QUOTE (darkdream787 @ 34 minutes, 9 seconds ago)
I looked at the V2 you linked to. I would have to ask permission to change the timing, because its quite a bit off and would not sync to my encode. I think perhaps they were meant for a version without the opening text statement? I believe a simple adjust everything forward by ??? amount of seconds would sync it up. I would have to try.

Is adjusting the timing for sync going to be a problem for you?

The timing on that file is based on the Japanese DVD with the intro segment cut out, yes, you're absolutely correct. That's why it doesn't have the translation for the "This work is fiction..." segment at the beginning. It's essentially the exact same script that was used to encode the V1 AVI, except with the translation errors fixed. As such it hasn't been updated from SSA to ASS format, and doesn't have the fancy text box code I pasted above for scene transitions (since, again, that would require ASS formatting).

Also since it's freely available, you're free to mess with it as you please without asking me for permission before making changes. Use it to fix up your own script, mess with the sync, whatever you like. I've long since gotten out of the fansub game, so it's not like I was going to make my own V2 release at this point anyway. That's why I've handed it over. If anything, just leave in the dedication to IDW, since that's where we're both posting. cool.gif

Posted by: darkdream787 May 26 2019, 11:29 PM
QUOTE (Nomake Wan)
Ah, right, I forgot, I'm the egotistical one, not the guy who doesn't know Japanese and believes the sub placement pictured above is 10/10. troll.gif Pardon me for making such lowly suggestions, your majesty. Please, proceed with your life's work.


Making a suggestion is fine and fully welcome, but yours was not originally just a friendly suggestion. It was being a jerk about everything wrong or not to your liking regarding positioning and sizing with criticism, before it was a bit more of a friendly suggestion to update translation and positioning later on.

Something like A simple, I noticed that you were using an older translation of mine and updating to the newer better V2 would be better because I translated it better would have sufficed. Then sharing the file when saying that would have been much friendlier. All that other BS was not needed.


QUOTE (Nomake Wan)
I'm surprised, to be honest, that C-A did that one. I don't recall that happening, only Soldats. If they did, then they did, and I'll take it. I have my own opinion about Central-Anime's translations, but it's irrelevant to the current discussion.


A lot of this was irrelevant and pointless lol. There was also more than just those 2 done in English. Hell if I can find all the .srt files from hard sub ripping and avi/mkv sub ripping, I would gladly PM them to you.

Anyways, that's what one of the several .srt files I have says in it. It's also quite different from yours, so I assume they made it, unless someone else put false info in it.

CODE
378
00:52:24,420 --> 00:52:28,720
Original translations and source subtitle
scripts by Central Anime

379
00:52:29,920 --> 00:52:32,420
Re-edited and timed by FXM-IDB Project



QUOTE (Nomake Wan)
Also since it's freely available, you're free to mess with it as you please without asking me for permission before making changes. Use it to fix up your own script, mess with the sync, whatever you like. I've long since gotten out of the fansub game, so it's not like I was going to make my own V2 release at this point anyway. That's why I've handed it over. If anything, just leave in the dedication to IDW, since that's where we're both posting. cool.gif


If that's true and you don't care, then why even start or make all of this fuss? You literally just made this thread into pointless drama. Your out of the fansubbing group and gave it away and don't care. You literally just said I do not need permission to make any changes, (Not that I even knew it yours to begin with) yet you still seem to care enough to say whats right and wrong and to make it known that I borrowed a couple little pieces from your translation for scene transitions, and how I should do things when it comes to the formatting? Hypocrite much? I think you do care, especially if your asking me to leave something in it and going through all this fuss to get your name out there.

Because it was a hard sub rip from an AVI/MKV file I had, the positioning and text font info was removed, I did not remove any of that, nor did I remove any names. If anything other than positioning, timing, and color was adjusted, I did not touch it in that second unaltered track, and I will willingly swear on my 9 year reputation that's the truth. If I wanted it removed, I would have taken out the OMFG credits at the end, but I did not. So there is no need to even ask me to leave that in because I already did and still would in the V2 as well. Only difference would be you gave me the V2 and its not a hard sub rip or mkv extractions, so all the positioning and font info will be in tact.

You wanted it to be known that you subbed it and the second track I found and added in was yours, fine everyone including myself now know that second subtitle track is a V1 translation of yours. Minus the font face and positioning because that was not available in hard sub extraction.

End of conversation! Anything more please be an adult, take it to PM with me, and not clutter this thread with us bickering back and forth. That's my friendly request.

Posted by: Nomake Wan May 26 2019, 11:54 PM
QUOTE (darkdream787 @ 14 minutes, 36 seconds ago)
If that's true and you don't care, then why even start or make all of this fuss? You literally just made this thread into pointless drama. Your out of the fansubbing group and gave it away and don't care. You literally just said I do not need permission to make any changes, (Not that I even knew it yours to begin with) yet you still seem to care enough to say whats right and wrong and to make it known that I borrowed a couple little pieces from your translation for scene transitions, and how I should do things when it comes to the formatting? Hypocrite much? I think you do care, especially if your asking me to leave something in it and going through all this fuss to get your name out there.

I figured you'd be confused. That's understandable. It's because you initially refused help, then seemed to imply that it was impossible to figure out where your sources came from. You clearly do know, since you were able to list Soldats, C-A and others. You knew your sources, you just didn't think it necessary to do any further digging. So I found it chuckle-worthy that you turned down an updated script...despite using the original.

I care far more when someone releases something for the Initial D community and claim that it's "high quality" yet skimp on the English translations, when the majority of the people here don't understand Japanese and thus need those translations to understand what they're seeing and hearing. I don't care whether or not my name is attached, but that the result is actually up to the level of quality claimed. As I already said, I don't care if you actually put my name in--I clearly suggested that if you're gonna leave anything in, let it be the dedication to Initial D World, the forum we're both communicating through at this very moment. It's thanks to this forum that most of this is possible, so it deserves far more credit than I do.

QUOTE (darkdream787 @ 14 minutes, 36 seconds ago)
End of conversation! Anything more please be an adult, take it to PM with me, and not clutter this thread with us bickering back and forth. That's my friendly request.

I much prefer this to be out in the open where anyone can make up their own mind. I believe that's the adult thing to do. happy.gif

Posted by: darkdream787 May 27 2019, 12:33 AM
QUOTE (Nomake Wan)
I figured you'd be confused. That's understandable. It's because you initially refused help, then seemed to imply that it was impossible to figure out where your sources came from. You clearly do know, since you were able to list Soldats, C-A and others. You knew your sources, you just didn't think it necessary to do any further digging. So I found it chuckle-worthy that you turned down an updated script...despite using the original.


I did not refuse help, I politely refused what I thought was an avisynth script offer.
I also never stated it was impossible to figure out where my source came from. I specifically said it was multiple YouTube videos and AVI/MKV file hard sub extraction. Not my fault CA was the only one with a name in the extraction.

I did not know all my sources, the name Soldats came from you. I only know that names existence because that's what you claimed is something I used or was available on YouTube. I never even heard of it before that. I did not know one I used was yours and I did not turn down an updated script. You already know I thought you meant avisynth script. I even explained the mixup and nicely stated "I appreciate the subtitle offer and realize there was a mixup as to what you were offering" and offered to include your V2 in the 1080p release if you wanted me to. So saying I turned it down is a lie! Once that misunderstanding was cleared up, I stated that I appreciated it and would include it if you want.

I would have accepted any subtitle submission from people and I even openly asked for submissions to add as alternative subtitle tracks if people wanted to give any in my forum. If it weren't for that one misunderstanding about the term script, none of this BS conversation would be going on right now and your V2 would have been included and gladly accepted.


QUOTE (Nomake Wan)
It's thanks to this forum that most of this is possible, so it deserves far more credit than I do.


This forum literally did nothing for me to make this possible. I bought the majority of the sources, got some from friends who actually own the discs, and downloaded a couple from elsewhere not related to this forum. I obtained nothing that was used in my encodes, from this forum. With or without the couple of skimpy lines I borrowed from a translation of yours, I would have still put up a release elsewhere and that second unaltered subtitle track would not be included is all if the forum did not exist. This forum has gave or done nothing for me when it comes to the possibility of this release I made.

QUOTE (Nomake Wan)
I care far more when someone releases something for the Initial D community and claim that it's "high quality"


I did not release this specifically for the Initial D World community, I just shared it here as well for people who may have wanted it. I did not even know or care about this forum until someone asked me to share it here originally.
The video is high quality! When it comes to the subbed only translations, that's not my department. That's why when it comes to subbed only sources, I include peoples translations that get submitted to me to include and if I use anything from someone else to make a custom one, I also include theirs as an untouched extra subtitle track. Seeing as how I do not fluently speak Japanese, I could not tell you who's or whats is a good translation or wording. Yours could be complete garbage or spot on and I wouldn't even know it. That is yet another reason I am always willing to include any and all submissions of different subtitle translations when it comes to subbed only sources. I like to have choices available.

QUOTE (Nomake Wan)
I much prefer this to be out in the open where anyone can make up their own mind. I believe that's the adult thing to do. happy.gif


All I'm seeing is you being a hypocrite and trying to keep arguments going, even when asked nicely to please stop or take it to PM.

Now please quit being a troll and harassing me over it.

Posted by: Nomake Wan May 27 2019, 02:43 AM
QUOTE (darkdream787 @ 2 hours, 3 minutes ago)
This forum literally did nothing for me to make this possible. This forum has gave or done nothing for me when it comes to the possibility of this release I made. I did not release this specifically for the Initial D World community, I just shared it here as well for people who may have wanted it. I did not even know or care about this forum until someone asked me to share it here originally.


QUOTE (darkdream787 @ 2 hours, 3 minutes ago)
When it comes to the subbed only translations, that's not my department. Seeing as how I do not fluently speak Japanese, I could not tell you who's or whats is a good translation or wording. Yours could be complete garbage or spot on and I wouldn't even know it. That is yet another reason I am always willing to include any and all submissions of different subtitle translations when it comes to subbed only sources. I like to have choices available.


These two quotes should be all anyone casually inspecting this thread need to see. My criticism of your subtitle placement and "translations" is perfectly valid, as you yourself admit that you will not change the former and don't know/care enough about the latter. If you don't like someone criticizing your public release, don't release it to the public.

Posted by: darkdream787 May 27 2019, 02:51 AM
QUOTE (Nomake Wan)
My criticism of your subtitle placement and "translations" is perfectly valid, as you yourself admit that you will not change the former and don't know/care enough about the latter. If you don't like someone criticizing your public release, don't release it to the public.


Grow up Nomake!

I don't mind criticism at all. In fact criticism has actually been a good thing for me over the years when it comes to certain things. You just said you were being friendly and you weren't being. The only reason that was even brought up is because you tried to state you were being nice many replies ago. This entire conversation is not or was not about your criticism.

If you go back and read, I specifically said "If people want other translations or their own custom subtitles, and they did not get them to me for insertion, they are free to do so on their own time and add them in for themselves. I have it how I liked it with what I had available to use when I made it." That implies you as well.

I also said "Don't like it, then don't download or use it, or put your own in it after you download it, it's as simple as that. Being a complainer or whining isn't going to change anything."

That's my answer to the criticism. Anytime anyone has criticism, my typical reply is if you don't like it, then don't download it. Problem solved.
If the criticism is something worth taking into account, I usually do. Yours however is not aside from the fact that you have a better translation available for the scene transitions according to you. Which has already been taken into account and offered to be a update in the 1080p many replies ago, so all this BS is pointless.

Posted by: Nomake Wan May 27 2019, 03:00 AM
QUOTE (darkdream787 @ 6 minutes, 51 seconds ago)
Grow up Nomake!

Nah. wub.gif

QUOTE (darkdream787 @ 6 minutes, 51 seconds ago)
I don't mind criticism at all...Anytime anyone has criticism, my typical reply is if you don't like it, then don't download it. Problem solved.

Ah, another gem of a quote for the casual viewer to make up their minds with. We good now?

Posted by: darkdream787 May 27 2019, 03:02 AM
QUOTE (Nomake Wan)
Ah, another gem of a quote for the casual viewer to make up their minds with. We good now?


It would be if that were the full thing. You left out the part where when its worth looking into, I gladly do. It's as if you have selective hearing or are just looking to cause an argument or trying to make someone look like a bad person.

Grow up Nomake!

Posted by: Nomake Wan May 27 2019, 03:05 AM
QUOTE (darkdream787 @ 4 seconds ago)
You left out the part where when its worth looking into, I gladly do. It's as if you have selective hearing or are just looking to cause an argument.

Except that you think your subtitle placement is 10/10, when it's very clearly not. Your answer to that was your "if you don't like it don't download it" version of taking criticism. I'd ask if you'd like to take a poll on your sub placement, but you already stated that the only opinion you care about on that is your own, so...

QUOTE (darkdream787 @ 4 seconds ago)
Grow up Nomake!

Every time you say it, my power only grows stronger.

Posted by: darkdream787 May 27 2019, 03:09 AM
QUOTE (Nomake Wan)
Except that you think your subtitle placement is 10/10, when it's very clearly not

I never once said my placement was 10/10, I said it was how I like it and wanted it. Go back and read and quit making false statements. If you don't like the placement, change it how you want it for yourself.

Your a waste of time to argue with Nomake Wan. It's doing nothing but adding childish drama to this thread.

Grow up Nomake!

Posted by: Nomake Wan May 27 2019, 03:19 AM
QUOTE (darkdream787 @ 8 minutes, 19 seconds ago)
I never once said my placement was 10/10, I said it was how I like it and wanted it.

Right. You personally believe that the way it is now is perfect. How is that a false statement?

QUOTE (darkdream787 @ 8 minutes, 19 seconds ago)
Grow up Nomake!

My hovercraft is full of eels!

Posted by: darkdream787 May 27 2019, 03:23 AM
QUOTE (Nomake Wan)
Right. You personally believe that the way it is now is perfect. How is that a false statement?


Where are you getting all this false BS from? Quit making shit up and putting words in peoples mouths! If any one is claiming theirs is perfect, its you from the looks of it.

I never said anyone's or even mine was perfect. There is no perfect, everyone's personal preference is going to be different. I can like how I made it and have every right to.

Posted by: Nomake Wan May 27 2019, 03:32 AM
I can see now that a lot of this stuff between you and me can actually be summarized as either silly semantics or straight-up miscommunication. I'm not sure if it's just the medium or if there's a legitimate language issue, or if it's just bad luck...but anyways.

As a viewer of your content, the sub placement is poor. The instinct is to look towards the bottom for subtitles unless there's a cue to look at the top (for example, placing a background character's speech on the top of the screen while the subs on the bottom continue translating the foreground character's speech). Having them on the top is odd to say the least, especially since they aren't in any way aligned to the existing text on the screen. This makes them hard to read as the contrast between the subtitle text and the background varies from line to line.

The clean solution to this would be to draw a 960x720 box using ASS's draw function, then put the subtitles on top of that box in the center of the screen, imitating the placement of the original text. In this way, the subtitles aren't fighting for attention and it's obvious to the viewer that they're the only thing that's important on-screen. It also means that by disabling subs, you return to the raw footage without any translation. Back in 2007 this was a complex thing to do, which is why I had originally chosen to instead align the text to the gaps between lines of kanji. Nowadays it's far more simple. One line, even!

Hopefully that makes my critique clear, just in case it was not before. Yes, I realize from the many back-and-forths with you that you likely won't care about anything I just typed and will continue to insist that you like it the way it is. But at least this way there's more clarity.

Posted by: darkdream787 May 27 2019, 03:59 AM
QUOTE (Nomake Wan)
I can see now that a lot of this stuff between you and me can actually be summarized as either silly semantics or straight-up miscommunication. I'm not sure if it's just the medium or if there's a legitimate language issue, or if it's just bad luck...


I can agree with that easily. I bet everything we even said today, if done verbally in a verbal chat on something like discord, could easily be fixed and or understood WAY better. I personally hate text only conversation. There is no voice tones and if there is a misunderstanding, it seems to continue for longer than needed.


QUOTE (Nomake Wan)
As a viewer of your content, the sub placement is poor. The instinct is to look towards the bottom for subtitles unless there's a cue to look at the top (for example, placing a background character's speech on the top of the screen while the subs on the bottom continue translating the foreground character's speech). Having them on the top is odd to say the least, especially since they aren't in any way aligned to the existing text on the screen. This makes them hard to read as the contrast between the subtitle text and the background varies from line to line.


Sub placement may be poor to you, but when its text only translation, I like it at the top and to be centered in the middle of the width resolution. USA DVD's and Blu-Rays usually put text translations like Japanese signs and letters at the top as well. They might not always, but most of the time that's how USA DVD's and Blu-Rays do it and that's how I have come to like it.


QUOTE (Nomake Wan)
The clean solution to this would be to draw a 960x720 box using ASS's draw function, then put the subtitles on top of that box in the center of the screen, imitating the placement of the original text. In this way, the subtitles aren't fighting for attention and it's obvious to the viewer that they're the only thing that's important on-screen. It also means that by disabling subs, you return to the raw footage without any translation. Back in 2007 this was a complex thing to do, which is why I had originally chosen to instead align the text to the gaps between lines of kanji. Nowadays it's far more simple. One line, even!


I have no idea what your talking about. I am not a .ass expert. I have software that makes BD's .SUP files into .ass for me via OCR called SubExtractor, and I convert DVD .srt made with SubRip into .ass with AEGISub. I never even seen assdraw. I trial and error guess position numbers if their not the usual ones that BD uses. I would have liked to have been able to fit it in between the Kanji to make it easier to read, but did not have the time or patience to spend hours guessing then muxing and checking positions over and over and over until its right. Apparently you have software I never heard of to make something like that simpler. If you wish to show me that software and or make the positioning changes to my custom subtitle track and submit to me to look at, then by all means please do so.

I have seen people put moving text and fading text and all kinds of stuff into .ass, but I don't know how to do any of that fancy stuff. I am a video editing professional, not a .ass god whom knows every single possible script command or software available for it. Mine are the more simplistic ones the software makes that are pretty identical to the BD and it's good enough for me. I either keep it directly as the BD/DVD did or when I don't have that or used a subs only for subbed sources, I stick with the usual to keep things similar to what the usual DVD/BD output would look like.


QUOTE (Nomake Wan)
Hopefully that makes my critique clear, just in case it was not before. Yes, I realize from the many back-and-forths with you that you likely won't care about anything I just typed and will continue to insist that you like it the way it is. But at least this way there's more clarity.


This just shows how little you actually know about me and appear to jump to conclusions ahead of time. The miscommunication and changing or mishearing what I actually said did not help things at all. This kind of informational, non offensive reply is much better than how all of this got started.

As I said before, criticism is always welcome. It has helped me improve my video, audio, subs, and experience a lot over the years. I always listen to suggestions and sometimes even agree or change things when I feel I should and I'm not being treated like shit in the process.

If it were not for criticism, I would still be using .srt subtitles, downmuxed to stereo 70kbps audio, and using way too much DNR on my video's like I did in my first couple of years encoding lol. When I looked into that FRIENDLY criticism, I agreed and made changes for the better. I would not have progressed as I have over the 10 years of doing this without any criticism. So to say or think I'd never listen or care is all in your head or something has allowed you to believe that at least.

Posted by: Nomake Wan May 27 2019, 04:18 AM
QUOTE (darkdream787 @ 9 minutes, 2 seconds ago)
DVD's and Blu-Rays usually put text translations like Japanese signs and letters at the top as well. They might not always, but most of the time that's how DVD's and Blu-Rays do it and thats how I have come to like it.

DVDs and Blurays also don't have access to the advanced features available to modern sub files because they're picture-based rather than text-based. Every so often you'll find something creative in subpictures, but the majority of the time it's just text in bitmap.

Whereas since we're dealing with Matroska containers on computers, we don't have to be bound by the same rules. We can if the end goal is to make something that's going to be burned to a bluray to be watched on a bluray player, but I think you'll find most people who do that go to the trouble of altering the source footage for situations like the scene transition we're talking about so as not to cluter the screen for the viewer.

QUOTE (darkdream787 @ 9 minutes, 2 seconds ago)
I have no idea what your talking about. I am not a .ass expert. I have software that makes BD's .SUP files into .ass for me via OCR called SubExtractor, and I convert DVD .srt made with SubRip into .ass with AEGISub. I never even seen assdraw. I trial and error guess position numbers if their not the usual ones that BD uses. I would have liked to have been able to fit it in between the Kanji to make it easier to read, but did not have the time or patience to spend hours guessing then muxing and checking positions over and over and over until its right. Apparently you have software I never heard of to make something like that simpler.

Aegisub is the de facto standard for editing ASS files...or doing any sort of subtitle work, really. Fantastic program. But even if you're only using Notepad, here is what the line looks like to create a 960x720 black box:

CODE
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default,,0,0,0,,{\c&H000000&\3c&H000000&}{\p1}m 0 0 l 960 0 l 960 720 l 0 720{\p0}


QUOTE (darkdream787 @ 9 minutes, 2 seconds ago)
This just shows how little you actually know about me and appear to jump to conclusions ahead of time. The miscommunication and changing or mishearing what I actually said did not help things at all. This kind of informational reply is much better than how all of this got started.

As I said before, criticism is always welcome. It has helped me improve my video, audio, subs, and experience a lot over the years. I always listen to suggestions and sometimes even agree or change things when I feel I should and I'm not being treated like shit in the process.

If it were not for criticism, I would still be using .srt subtitles, 70kbps audio, and using way too much DNR on my video's like I did in my first couple of years encoding lol. When I looked into that FRIENDLY criticism, I agreed and made changes for the better. I would not have progressed as I have over the 10 years of doing this without any criticism. So to say or think I'd never listen or care is all in your head or something has allowed you to believe that at least.

Well yeah, you have less than 20 posts here, and this is the only place you and I have interacted to my knowledge. So my experience with you is limited to how you've been posting in this thread so far, and so far you haven't exactly given off the "I am open and welcoming to criticism" sort of vibe. But as you say, that's probably down to simple miscommunication.

Posted by: darkdream787 May 27 2019, 04:25 AM
QUOTE (Nomake Wan)
CODE
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default,,0,0,0,,{\c&H000000&\3c&H000000&}{\p1}m 0 0 l 960 0 l 960 720 l 0 720{\p0}


This doesnt make a lot of sense to me as to how this fits in with assdraw or what this even is.

I understand this part when editing typical .ass files in notepad "Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default,,0,0,0,,{\c&H000000&\3c&H000000&}{\p1}{\p0}"
I am assuming the "{\p1}{\p0}" is p for paragraph? They look kinda like italics commands but with a different letter in it, so I assume it does something to the text unless I am wrong.

This however is just garbled garbage to me. I can see numbers, but have no idea what all those are. I assume pixel numbers for position placement, but again, if I was just using pixel numbers I would have to keep trial and error guessing to get it where I want it. Also, where are the text subtitles that are supposed getting positioned? I am only seeing the numbers and a letter m at the beginning that I have no clue what it's even there for.

"m 0 0 l 960 0 l 960 720 l 0 720"


EDIT: If it helps, my only experience with AEGIsub is retiming and opening .srt to save as .ass for converting. I have not really used it for anything else or played with it's tools.

Also, after looking at it further and thinking more deeply about it, I think I get what you were saying by box. These are box corner numbers and not text placement numbers am I right? That looks like it is specifying the 4 corners. Is this supposed to place a black box over top of the video and cover the japanese text and video? If so, do I simply add text by doing it right after like this? I would test it myself, but I do not have access to my encoding computer until tomorrow.

CODE
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default,,0,0,0,,{\c&H000000&\3c&H000000&}{\p1}m 0 0 l 960 0 l 960 720 l 0 720{\p0} Text?

Posted by: Nomake Wan May 27 2019, 06:13 AM
The code I listed is inserted into an ASS script with notepad. Change the timestamp to the start/stop of whatever scene you're trying to cover up, and that's all there is to it. It'll create a 960x720 black box to cover up the 960x720 encode from timestamp to timestamp. No need to do anything other than copy and paste the line wherever you need it and change the timestamps accordingly.

To get more technical, here's what each part does:

CODE
{\c&H000000&\3c&H000000&}

This sets both the primary and outline color to black. This way the box will be solid black when drawn.

CODE
{\p1}{\p0}

This is the draw operator. Everything between these two is a draw instruction.

CODE
m 0 0 l 960 0 l 960 720 l 0 720

This is the draw motion. Essentially in English it would read, "Move from 0,0...to 960,0...to 960,720...to 0,720." This then connects your four dots--which are in the four corners of your encode--into a solid object. Since you specified both primary and outline color to be black, that makes it a solid black rectangle with dimensions of 960x720. cool.gif

Posted by: Gold_Ultima May 27 2019, 09:25 AM
I'm kinda curious about who did the translation of Fourth Stage where they seem to claim that Sakamoto is an F1 Ferrari driver. O_o;;; I haven't watched the other stages yet, but Fourth Stage has felt very off when talking about the racing and automotive terms.

In terms of the video quality it's looking very clean though. happy.gif

Posted by: darkdream787 May 27 2019, 09:54 AM
QUOTE (Gold_Ultima @ 29 minutes, 2 seconds ago)
I'm kinda curious about who did the translation of Fourth Stage where they seem to claim that Sakamoto is an F1 Ferrari driver. O_o;;; I haven't watched the other stages yet, but Fourth Stage has felt very off when talking about the racing and automotive terms.

In terms of the video quality it's looking very clean though. happy.gif

Funimation DVD subtitles.

Anything that had an English Dub available, the subtitles came directly from the Funimation DVD's.

Posted by: Gold_Ultima May 27 2019, 10:25 AM
QUOTE (darkdream787 @ 31 minutes, 1 seconds ago)
Funimation DVD subtitles.

Anything that had an English Dub available, the subtitles came directly from the Funimation DVD's.

Then if at all possible I might recommend using fansubs instead or adding them as a third option for 1080p as a lot of their translations give misinformation or actually make no sense. Maybe Nomake Wan has some subs for that stage as well, which are more correct.

Posted by: Nomake Wan May 27 2019, 04:17 PM
QUOTE (Gold_Ultima @ 5 hours, 51 minutes ago)
Then if at all possible I might recommend using fansubs instead or adding them as a third option for 1080p as a lot of their translations give misinformation or actually make no sense. Maybe Nomake Wan has some subs for that stage as well, which are more correct.

I do not. The most correct subs I am aware of for Fourth Stage are the old Live-Evil subs, but even they aren't perfect (like saying the MX-5 had a "V6" engine when in fact it's B6). That being said, they're a hell of a lot more correct that the garbage FUNimation spewed out. Live-Evil missed a few manufacturer-specific terms. FUNimation missed basically every motorsports term ever.

Posted by: darkdream787 May 27 2019, 11:58 PM
QUOTE (Gold_Ultima @ Today, 10:25 AM)
Then if at all possible I might recommend using fansubs instead or adding them as a third option for 1080p as a lot of their translations give misinformation or actually make no sense. Maybe Nomake Wan has some subs for that stage as well, which are more correct.

I do not have any other subtitles. If you happen to find any you like or want, I can tell you how to easily add them into the MKV files in seconds if you don't already know how.

If you do get your own, feel free to send them my way as well for possible use in 1080p.

Posted by: Gold_Ultima May 28 2019, 03:04 AM
Maybe I will look into converting the Live-Evil subs to ASS or SRT... I have pretty much no experience in this aside from editing other people's already created work, but I guess there's no time like the present to learn. Given how long that will take, I likely won't have them done in time for 1080p, but maybe I'll put up a mega link for other people once they are done along with some minor edits since I'll have to retype the hard coded subs all from scratch.

Also, learning how to put them into MKV files would certainly be nice since I certainly won't have this finished for a while and would love to have the clean organization that packing them in would bring.

Posted by: darkdream787 May 28 2019, 10:57 AM
QUOTE (Gold_Ultima @ 7 hours, 53 minutes ago)
Maybe I will look into converting the Live-Evil subs to ASS or SRT... I have pretty much no experience in this aside from editing other people's already created work, but I guess there's no time like the present to learn. Given how long that will take, I likely won't have them done in time for 1080p, but maybe I'll put up a mega link for other people once they are done along with some minor edits since I'll have to retype the hard coded subs all from scratch.

Also, learning how to put them into MKV files would certainly be nice since I certainly won't have this finished for a while and would love to have the clean organization that packing them in would bring.

They probably already are .srt or .ass

Just use a program called MKVToolnix. It comes with a software called MKVMerge. That can edit and change MKV files easily with a GUI.

There is a program included called mkvextract which will let you extract video audio, subs, etc from MKV files.

Posted by: Gold_Ultima May 28 2019, 12:01 PM
QUOTE (darkdream787 @ 1 hour, 4 minutes ago)
They probably already are .srt or .ass

Unless there's a new release I'm not aware of, the Live-Evil subs were encoded directly into the video, not a separate sub file in a container, so there likely isn't any separate versions unless I can contact the sub group directly, which I may attempt. Scratch that, they have an FAQ stating to never ask for their stuff. Otherwise, I'm fine to just make them myself as a hobby during slow days at work or something.

Also, thanks for the info with regards to repacking MKV files.

Posted by: darkdream787 May 28 2019, 01:35 PM
QUOTE (Gold_Ultima @ 1 hour, 33 minutes ago)
Unless there's a new release I'm not aware of, the Live-Evil subs were encoded directly into the video, not a separate sub file in a container, so there likely isn't any separate versions unless I can contact the sub group directly, which I may attempt. Scratch that, they have an FAQ stating to never ask for their stuff. Otherwise, I'm fine to just make them myself as a hobby during slow days at work or something.

Also, thanks for the info with regards to repacking MKV files.

If your dealing with a hard subbed video file, I just used subrip to extract them. It can be a pain in the ass if the subtitle colors are hard pin down in the software. Might even end up typing entire lines in manually. But you just select the text color and the texts outline color and the program tries it's best.

If it cant be done easily or gives you problems, sometimes doubling the resolution of the video with some Noise Reduction applied (If your working with animation that has compression artifacts) with avisynth and trying to rip hard subs with subrip will make it a bit easier.

Posted by: Gold_Ultima May 28 2019, 02:17 PM
QUOTE (darkdream787 @ 41 minutes, 48 seconds ago)
If your dealing with a hard subbed video file, I just used subrip to extract them. It can be a pain in the ass if the subtitle colors are hard pin down in the software. Might even end up typing entire lines in manually. But you just select the text color and the texts outline color and the program tries it's best.

If it cant be done easily or gives you problems, sometimes doubling the resolution of the video with some Noise Reduction applied (If your working with animation that has compression artifacts) with avisynth and trying to rip hard subs with subrip will make it a bit easier.

Wow, thanks! That should save me boatloads of time even if it doesn't work perfectly! I'll definitely look into this.

Posted by: Nomake Wan May 28 2019, 08:11 PM
QUOTE (darkdream787 @ 9 hours, 13 minutes ago)
There is a program included called mkvextract which will let you extract video audio, subs, etc from MKV files.

Though as a note, that program is somewhat clunky to use. I would recommend gMKVExtractGUI to make it a little more user-friendly. cool.gif

Posted by: darkdream787 May 31 2019, 10:24 PM
QUOTE (Nomake Wan @ May 28 2019, 08:11 PM)
Though as a note, that program is somewhat clunky to use. I would recommend gMKVExtractGUI to make it a little more user-friendly. cool.gif

I just use MKVExtractGUI2.exe it's plenty friendly with a GUI, and works fine for me anytime I have used it. I've had no issues with it.

I never seen one with a g in the name. Possibly because I use an older mkvtoolnix version.

Posted by: Nomake Wan Jun 1 2019, 07:43 AM
QUOTE (darkdream787 @ 9 hours, 19 minutes ago)
I just use MKVExtractGUI2.exe it's plenty friendly with a GUI, and works fine for me anytime I have used it. I've had no issues with it.

I never seen one with a g in the name. Possibly because I use an older mkvtoolnix version.

Well sure, to each their own, but recall that initially you told Gold_Ultima to use the mkvextract program that comes with MKVToolNix. wink2.gif

Posted by: Ellis_Carl Jun 1 2019, 01:49 PM
what a great boss fight laugh2.gif

Posted by: darkdream787 Jun 3 2019, 02:45 AM
QUOTE (Nomake Wan @ Jun 1 2019, 07:43 AM)
Well sure, to each their own, but recall that initially you told Gold_Ultima to use the mkvextract program that comes with MKVToolNix. wink2.gif

It came with mine. Mine had 2 versions included.

Posted by: Nomake Wan Jun 3 2019, 07:14 AM
Interesting. I can confirm that no modern version, at least for the last several years, has included any sort of GUI front-end for MKVextract. They have always required you to get a third-party frontend like MKVCleaver or gMKVExtractGUI.

Posted by: darkdream787 Jun 5 2019, 11:50 AM
QUOTE (Nomake Wan @ Jun 3 2019, 07:14 AM)
Interesting. I can confirm that no modern version, at least for the last several years, has included any sort of GUI front-end for MKVextract. They have always required you to get a third-party frontend like MKVCleaver or gMKVExtractGUI.

Mine is from 2011 or so, maybe 2012 its pretty aged by now. I got it from someone and never needed to look for an update because everything works just fine and I kinda prefer the older simple GUI after I saw the newest one on a friends computer. Never heard of the MKVCleaver you mentioned until just now.

Posted by: darkdream787 Jun 17 2019, 12:31 AM
Currently back to work on Initial D series. Time to get the 1080p release finished.

The Final Stage 1080p scripts are running through the encoder now. Screenshots will be up when they finish.

Posted by: idforumsBMN Jun 20 2019, 06:57 AM
QUOTE (darkdream787 @ Jun 17 2019, 01:31 AM)
Currently back to work on Initial D series. Time to get the 1080p release finished.

The Final Stage 1080p scripts are running through the encoder now. Screenshots will be up when they finish.

Thanks for the hard work, any update? Are you planning to do first and second stage in 1080p also?

Posted by: darkdream787 Jun 27 2019, 06:32 PM
QUOTE (idforumsBMN @ Jun 20 2019, 06:57 AM)
Thanks for the hard work, any update? Are you planning to do first and second stage in 1080p also?

Any update will be posted in the original post via colored text.

More frequent and detailed updates are commonly posted in my Discord server or Forum.

Posted by: darkdream787 Jul 4 2019, 10:18 AM
Well to my surprise, Fifth Stage is not taking nearly as long as estimated to finish. The first 2 episodes already finished.

If this keeps up, this should be done in about a week or so.

Posted by: Yussuf1l3 Jul 16 2019, 09:15 PM
Hello ID Community!

First of all, a big thanks to darkdream787 who's done an amazing job and still doing ..

I would love to ask for an alternative way to torrents? Like MEGA? Is it possible?

Posted by: Erat999 Aug 8 2019, 02:45 PM
Any news?

Posted by: linkwrighton Aug 10 2019, 01:58 AM
QUOTE (Yussuf1l3 @ Jul 16 2019, 09:15 PM)
Hello ID Community!

First of all, a big thanks to darkdream787 who's done an amazing job and still doing ..

I would love to ask for an alternative way to torrents? Like MEGA? Is it possible?

I could upload it to you through direct download/drive if you want? Just hit me up! - With Credits to darkdream of course

Posted by: darkdream787 Aug 16 2019, 09:52 PM
Just in case your not keeping up in my Discord or forum or have no idea where to view them, I will give an update that isn't simply just a text change in the original post like it has been. I don't really get on here much lately, except to update the original post with status updates in text. (The original post has been updated, so go read it to see whats currently finished) This way your not still confused as to the progress of 1080p release.

I have just finished Third Stage. The 1080p re-encode for Third Stage seems to have turned out quite nice looking. I managed to improve the detail and clarity a decent amount. I also used a higher bitrate than the old upload I had available so it will now be 12GB instead of 10GB.

(Older vs V2)

https://slowpics.org/comparison/8cec8392-7579-43f0-bb41-439877d5cbdf
https://slowpics.org/comparison/f7bd96cc-e8cb-45b0-8951-4d143dd5725d
https://slowpics.org/comparison/32c854b2-ecd8-41f5-ae06-b2ade1c30cf4
https://slowpics.org/comparison/e6c51e26-7f91-447a-ad6b-f67eae20b9de

https://slowpics.org/comparison/6bac541a-9b38-4b19-9d0a-4ef757be69e8


I will begin work on Second Stage next.

Keep up the patience like you had with 720p, and I promise a top notch complete 1080p release as soon as I can finish it all. Time has freed up for me more; so Second, Battle 1&2, and Extra 1&2 stages should go by quite quickly.

See everyone later!

Posted by: Yussuf1l3 Aug 17 2019, 06:46 PM
QUOTE (linkwrighton @ Aug 10 2019, 01:58 AM)
I could upload it to you through direct download/drive if you want? Just hit me up! - With Credits to darkdream of course

It would be so generous from you rolleyes.gif

Yes please!!

Posted by: linkwrighton Aug 18 2019, 05:21 AM
QUOTE (Yussuf1l3 @ Yesterday, 6:46 PM)
It would be so generous from you rolleyes.gif

Yes please!!

Alright mate dropped you a PM

Posted by: Erat999 Aug 20 2019, 12:43 AM
Link to discord please?

Posted by: darkdream787 Aug 22 2019, 10:22 PM
QUOTE (Erat999 @ Aug 20 2019, 12:43 AM)
Link to discord please?

https://discord.gg/GejGp6k

Posted by: darkdream787 Sep 4 2019, 06:02 AM
Second Stage 1080p is all finished. Currently running both the Extra Stages 1080p through the encoder and writing both the Battle Stages 1080p scripts for encoding.

Main post and screenshots have been updated.

Posted by: linkwrighton Sep 5 2019, 10:26 PM
As always, greatly appreciate the effort darkdream!

Posted by: darkdream787 Sep 14 2019, 02:51 PM
Apparently the discord invite link was having an issue where it would kick users after a certain amount of time. This was just brought to my attention after it happened to multiple people. I think it might have been a setting called grant temporary membership maybe. I have no way to verify it, so I deleted the old link and updated it. I created a new invite link without the grant temporary membership option.

If you joined and the server just disappeared on you, give the new link a try.

https://discord.gg/GejGp6k

Posted by: darkdream787 Oct 15 2019, 07:52 PM
First Stage 1080p is officially finished. All thats left is Fourth Stage.

Posted by: Erat999 Oct 18 2019, 03:30 AM
Can't wait to rewatch the series in 1080p, thanks for your work mates!

Posted by: darkdream787 Oct 31 2019, 10:38 AM
Fourth Stage AVISynth scripts should be all finished tomorrow, and running through the encoder. If everything goes as planned, I should have the entire 1080p release finally finished within a week.

Posted by: Gaysuke-Takahashi Oct 31 2019, 10:55 PM
I'm getting excited about this now, best of luck with it!!

Posted by: adamadam63 Nov 5 2019, 10:58 PM
Amazing! Thank you for your effort. I await your 1080p finish smile.gif

Posted by: JTannerNFS Nov 7 2019, 02:42 AM
Hi, this is amazing, I love the initial D series and am really happy that you are making a 1080p version of the old seasons. I want to re-watch and re-download this anime and I have stumbled upon this thread. Thank you so much for doing this. I will be waiting for the 1080p release. As of now i see only fourth stage is left!

Also I request you to make 1080p version of the 2007 Wangan Midnight Anime after this. Will really be appreciated. Thank You once again
<3

Posted by: darkdream787 Nov 7 2019, 03:37 PM
Apparently I underestimated the slowness of the scripts running through the encoder so it will not be up on Friday. It will be about 1-2 days more than estimated. I see no reason the 1080p release should not be all finished and ready to go by Monday at the latest.

Posted by: oneofakind2k6 Nov 8 2019, 04:59 AM
This is amazing! thanks.gif darkdream787 thanks.gif

Posted by: darkdream787 Nov 9 2019, 07:24 PM
1080p is now available for download.

Enjoy!

Posted by: linkwrighton Nov 10 2019, 09:16 AM
On it and ready to seed up! Thanks again darkdream

Posted by: DogKnight Nov 10 2019, 04:56 PM
Have been waiting patiently for this.

Thank you so much for your effort.

Posted by: HectorJP11 Nov 11 2019, 01:07 AM
QUOTE (darkdream787 @ Nov 9 2019, 07:24 PM)
1080p is now available for download.

Enjoy!

it's possible, only download the 4 season on 1080p torrent? thanksssss

Posted by: darkdream787 Nov 16 2019, 06:18 AM
A stabilized version of Third Stage (1080p) is now available of you want it.

Posted by: darkdream787 Feb 26 2020, 11:26 AM
I'm still going to be doing the 3 movies. I just haven't got the third movie JPBD yet, but I will asap. I been a little busy with other stuff.

You can keep up with everything, including plans in my discord channel if you are interested.

https://discord.gg/GejGp6k

Posted by: madebyp90 Mar 6 2020, 02:14 PM
QUOTE (darkdream787 @ Feb 26 2020, 11:26 AM)
I'm still going to be doing the 3 movies. I just haven't got the third movie JPBD yet, but I will asap. I been a little busy with other stuff.

You can keep up with everything, including plans in my discord channel if you are interested.

https://discord.gg/GejGp6k

i have Download your (COMPLETE SERIES 1080p)
and i found
its is different soundtrack at eng ver Blu-Ray(jp audio)/Original JP Blu-Ray(jp audio)

etc FIRST STAGE (TV)
1)
Japan Blu-Ray Like box set (AVXA-74153) is DTS 5.1
Your file is 2ch japan audio

the volume is not the same
Japan Blu-Ray DTS volume is bigger and bass/exhaust sound is much more

2)
etc S01 EP01
at Original Japan ver, when (Takumi Fujiwara) AE86 speed Higher than 120km/h
it will have a warning sound "ding-dong,ding-dong,ding-dong" (it is a real thing of AE86)

the eng ver Blu-Ray(jp audio) don't have

---------------------------------------------------------------------------------------------------
your COMPLETE SERIES 1080p video is great
but the soundtrack is not perfect

Battle Stage1/2 1080p is same thing of Original JP video
but don,t have Original soundtrack DTS 5.1

some video is 0.5sec-2sec more than i download form japan/china
so i can't easy mod the DTS soundtrack on it


BTW, really thx of your video

Posted by: Craker Mar 27 2020, 09:59 AM
Thank you very much for your work.

Posted by: youaredie Apr 22 2020, 06:31 PM
Just wanted to log in and thank you for your hard work!

Posted by: darkdream787 May 21 2020, 11:10 PM
I still have not gotten ahold of the third legend movie, but I will purchasing soon. Just a heads up so you know those are still going to get worked on.

Posted by: geokilla Jun 7 2020, 06:31 PM
Awesome! Thanks so much for all your hard work!

I've been watching snippets of each stage here and there and noticed some fansubbing errors. 4th stage seems to be really blurry as well. Do you have any plans of re-encoding them and releasing a v2 in the future? I don't mind helping out with the grammar stuff if I have time.

Posted by: Nomake Wan Jun 8 2020, 03:40 AM
I'm going to bet the answer to that is a resounding 'no'. The blurriness is in the original blurays; these were sadly not a quality transfer. A glance at the reviews for the Initial D bluray sets on Amazon Japan will show you as much. Avex really cheaped out and it shows.

As for translation errors, what specifically were you noticing? If they're the shoddy translations in Fourth Stage, that's because those are the official US subtitles from FUNimation, which are crap.

Posted by: Taimandred Jun 26 2020, 08:58 PM
I thoroughly enjoy these files! I have had different versions of these files, and DVDs, since I was a teenager. Seeing the files in better quality than I'd ever found was quite a find!

I'd like to do something about the subtitles on fourth stage. I've Googled for a few hours now and found that the best subtitles are the Live Evil ones that I have. While there are minor errors, it's better than the Google Translate files that Funimation did. I'd like to watch fourth stage with the subs on and not twitch.

I'm looking into using Subrip mentioned by DarkDream earlier in this thread. There are other tools that I've picked up, but audio/video stuff is not my specialty. I know it'll be a challenge. Before I delve very far into this rabbit hole, are there other options I've missed? Has someone taken this step but the subs aren't well distributed?

Posted by: j-n-r Aug 22 2020, 02:37 PM
wow, sorry to bring this topic back since the last reply was about almost a month ago, I just wanted to say thanks!! this is so awesome!

Posted by: julealgon Nov 29 2020, 02:19 PM
While I appreciate the effort put into publishing all this as a single package, I was very let down by the lack of 5.1 audio in 4th stage...

Currently searching for another torrent which has the good quality audio to rewatch.

Posted by: Nomake Wan Dec 7 2020, 08:08 PM
QUOTE (julealgon @ Nov 29 2020, 02:19 PM)
Currently searching for another torrent which has the good quality audio to rewatch.

It was broadcast in 2.0, and the 5.1 is a 'remix' of this originally-mastered-in-2.0-audio. The 2.0 included is very much 'good quality audio'. Best of luck in your search.

Posted by: Lett Dec 22 2020, 04:01 AM
Anyone know where I can get Live-Evil subs? Seems near impossible to find them.

Posted by: Taro Maki Dec 23 2020, 12:45 AM
Hello DarkDream787,

thanks for your great Work.

I'm not sure about the resolution of the original Videos, so I would like to ask:

First Stage
Second Stage
Extra Stage
Battle Stage
are native 480p upscaled to 720p ?

Third Stage
Fourth Stage
Fifth Stage
Final Stage
Extra Stage 2
Battle Stage 2
are native 720p/1080p downscaled to 480p ?


Posted at Jan 05 2021:

Oh man, this board is really dead !

Nobody can or will answer my question.

I understand that we had Christmas and New Year and that we have Corona, private issues and other problems, but it would had been nice if someone had respond.

What happened to darkdream787 ?
His last post here is from May 2020 (7 (!) months ago) and since then there is silence.
Is he still working on the "Legend" movies ? We don't know for sure.

Even Nomake Wan, who seems to know a lot of darkdream787 release didn't answer.

Ok, fine by me, as I said before, this board is dead, because even the Moderators are not active here anymore.
Initial D finished, and this Board should do the same.

Posted by: Nomake Wan Jan 8 2021, 03:02 AM
Wow, a little salty are we? Well since you asked like such an asshat, I'll be sure to oblige! awesome.gif

The blurays are all upscales, save for Fifth Stage and Final Stage. First and Second Stage were mastered to VHS, and those VHS masters were upscaled (incredibly poorly) to 1080i. Third Stage is the only decent "upscale" since it was mastered to 35mm film, so its 1080p version is actually really good. Extra Stage and Battle Stage, while I'm still fairly certain these were all still from the VHS master era, are provided as 1080p upscales. Fourth Stage, likewise, is provided as a 1080p upscale.

Fifth Stage and Final Stage are provided as 1080p native, since they were created well into the HDTV era of digital mastering.

So anyway, since this board is finished and all, why don't you make like a tree...and fuck off. laugh2.gif

Posted by: Taro Maki Jan 8 2021, 04:23 AM
QUOTE (Nomake Wan @ 1 hour, 20 minutes ago)
asshat
and fuck off.

@Nomake Wan

Oh what a "friendly" reply !

Did you know what we called people like you in my Homeland ?

Insulted Liver Sausage !

Posted by: Nomake Wan Jan 11 2021, 01:05 AM
Where I come from, we call people like you 'ungrateful assholes', and we call posts like the one you made (well, the part after you edited it) 'passive-aggressive'.

So at least you know it's mutual. cool.gif

Posted by: Sonicmc2000 May 21 2021, 06:22 AM
thank you for all your the hard work....

Posted by: Necron Jul 15 2021, 01:22 AM
Cheers mate!

Posted by: darkdream787 Jul 5 2022, 07:58 PM
I am finally getting around to the fixed V2 of Initial D stages 3-Final where I fix the side effects of that new filter I was using for the first time when doing Initial D series. It caused the chroma to oversharpen and halo or glow brighter. It was mostly only noticeable on the reds, but it happened all over. Something I didn't notice until about 2 projects later, and using it more.

Here is an example of the chroma side effect.
https://slow.pics/c/mf8X7l9y

Look along the black lines on the red jacket. You should notice the glowing it introduced. This is quite easy to fix, and without negative side effects.

Fixed example
https://slow.pics/c/ZKe0b6ua

Here is another example from another project.
https://slow.pics/c/OW991Lfq

I circled it in this example in case you couldn't see it in the last one. This was actually the project I first noticed it happening on.


I fixed those other smaller projects, now I am fixing this last one.

The work, scripts and everything has already been done before. All I really have to do is make new scripts, so it should go by MUCH faster since I wont have to redo all the sync work, and subtitle timings again. It wont be taking me 6+ months to finish the entire series this time around.

I will up the 5.1 audio bitrate from 576kbps to 640kbps, and will add 1k-2k+ more video bitrate for the V2 releases.

I will start on Final Stage and work my way back.


UPDATE: I ended up improving Final Stage more than I thought, instead of just the one fix I expected to do. I not only fixed the chroma issue I intended to fix and the reason for doing the V2, but I also improved the detail slightly more with a better made script, reduced the artifacts/banding better, and fixed the outer rim of the video that was a single pixel wide dark line and a line of haloing all the way around the border.

Source vs Old Encode
https://slow.pics/c/LZhQsAhi

Source vs New Encode
https://slow.pics/c/HaXzsTkG

Old Encode vs New Encode
https://slow.pics/c/gikmMwi3


I will be running the scripts through the encoder Wednesday.

Posted by: darkdream787 Jul 9 2022, 05:21 PM
Final Stage (V2) is now available.

https://thepiratebay.org/description.php?id=60553808

https://anidex.info/torrent/480550

https://www.anirena.com/?s=Initial+D+-+Final+Stage+%28High+Quality%29+MKV+%5B1080p%5D+Blu-Ray+Rip+%28V2%29

https://nyaa.si/view/1550903

Posted by: darkdream787 Aug 6 2022, 07:19 AM
I noticed a mistake I made in the scripts for Fifth Stage at the last moment when I was about to upload them, and needed to fix it. I have to re-run the scripts unfortunately, but it will result in better video.
If you want all the frequent updates, since I will not flood comments with them, just join discord server.

I will have 5th Stage up asap.


EDIT: Since 5th stage scripts are so damn slow and will take about 2 weeks or so, I am going to work on Third Stage, and run it along side those episodes. My CPU will most likely end up maxed out when I start the script I make, so I wont be able to use my computer for anything else until it finishes. I'll be checking Discord on Mobile during that time.

The 3rd stage movie will most likely for sure finish way before the 5th stage episodes do, so that might be my next upload.

Posted by: darkdream787 Aug 17 2022, 01:15 AM
Third Stage V2 is now available.

I updated the original post to reflect what I am working on and added links to get the torrents.

Posted by: darkdream787 Sep 20 2022, 11:28 PM
Fourth Stage V2, and Third Stage (Stabilized) V2 are now available.

Posted by: darkdream787 Oct 2 2022, 07:11 AM
Second Stage V2 is now available.

I put my older Second Stage encodes to shame for sure. If you are a fan of this series, you should get the much improved V2 encodes.

Posted by: wasdessty Nov 11 2022, 06:12 AM
Is the V2 encodes only for the 1080p version?

Posted by: darkdream787 Nov 17 2022, 12:16 AM
QUOTE (wasdessty @ Nov 11 2022, 06:12 AM)
Is the V2 encodes only for the 1080p version?

I might do 480p V2 for First and Second Stages, especially since I improved Second Stage so much when compared to before. The rest I am only planning on redoing in 1080p.

Posted by: darkdream787 Nov 18 2022, 01:00 AM
First Stage V2 is now available.

Posted by: wasdessty Nov 26 2022, 01:19 PM
Will you do a 720p v2 release of first, second, fourth, fifth and final stages?

Posted by: alex1287 Nov 27 2022, 12:02 PM
QUOTE (wasdessty @ Yesterday, 1:19 PM)
Will you do a 720p v2 release of first, second, fourth, fifth and final stages?

Write for you "The rest I am only planning on redoing in 1080p."

Posted by: wasdessty Nov 28 2022, 03:10 PM
I see.

Posted by: darkdream787 Dec 7 2022, 01:31 PM
Battle stages are coming along nicely. I might be able to have them ready and up within a week. Possibly even earlier. Time will tell.

Posted by: darkdream787 Dec 12 2022, 01:18 AM
Battle Stages 1 & 2 (V2) is now available for download.

Posted by: Taro Maki Dec 12 2022, 01:41 AM
I'll wait 'til the 4K Dolby Atmos 7.1 Version is out
Or will there be a 1080p v3 next ?

Really, how man Versions of your Work will you put out, claim that the new Version is Way better than the old ?

I've just downloaded the V1 Version and hey, there's a V2.
Download this and maybe suddenly a V3 will pop up.

And why is there a last not even one Version of Battle Stage 3 ?

You should make a one and for all Final Version of your work and all will be happy.
Like this, nobody will download, because everybody is waiting if there may be a way better Version is to come.

Posted by: Ivanik Dec 17 2022, 12:03 PM
QUOTE (Taro Maki @ Dec 12 2022, 06:41 AM)
You should make a one and for all Final Version of your work and all will be happy.
Like this, nobody will download, because everybody is waiting if there may be a way better Version is to come.

To be fair, we are many who download and thank all the effort that was made on this encodings, and if occasionally some new encodings appear, we are free to stay with what we already have.

Posted by: wasdessty Dec 18 2022, 09:19 AM
QUOTE (Taro Maki @ Dec 12 2022, 01:41 AM)
I'll wait 'til the 4K Dolby Atmos 7.1 Version is out
Or will there be a 1080p v3 next ?

Really, how man Versions of your Work will you put out, claim that the new Version is Way better than the old ?

I've just downloaded the V1 Version and hey, there's a V2.
Download this and maybe suddenly a V3 will pop up.

And why is there a last not even one Version of Battle Stage 3 ?

You should make a one and for all Final Version of your work and all will be happy.
Like this, nobody will download, because everybody is waiting if there may be a way better Version is to come.

You do know that if you don't care for the newsest versions of Initial D. you can just not download them.

Posted by: darkdream787 Dec 20 2022, 12:13 AM
QUOTE (Taro Maki @ Dec 12 2022, 01:41 AM)
I'll wait 'til the 4K Dolby Atmos 7.1 Version is out
Or will there be a 1080p v3 next ?

Really, how man Versions of your Work will you put out, claim that the new Version is Way better than the old ?

I've just downloaded the V1 Version and hey, there's a V2.
Download this and maybe suddenly a V3 will pop up.

And why is there a last not even one Version of Battle Stage 3 ?

You should make a one and for all Final Version of your work and all will be happy.
Like this, nobody will download, because everybody  is waiting if there may be a way better Version is to come.


You make it sound like I put out a shitload of versions. I have only redone this series in 1080p one time, and I am still on the redoing it. I haven't even finished doing it the second time yet.

Its not my fault you just now downloaded the V1. You have had multiple years to get it. I did that release way back in 2017 and had a very good reason for needing to redo it a second time. That's your fault you just now got to the V1 release, not anyone else's. Not only have I announced working on a V2 when I started it months back, but I have been putting it up one by one over a period of months now. That's on you that you did not notice it and went straight for the V1.
Unless better sources come out such as new scans or proper remasters, I have no intention of ever doing a V3. I only did the V2 because it was necessary to fix a couple of the later stages that had their chroma messed up last time. Because I have improved encoding skills since 2017, and was doing the last couple stages chroma fix, I decided to do the entire thing as a better V2 instead of just fixing the last couple stages chroma.

There is no battle stage 3 yet because battle stage 3 did not exist when I originally encoded this in 2017, nor did it exist when I finished it all, and bundled it together into one large upload. I will have to add it in this time around. That will come when the rest is finished getting redone.

Also, as a side note, I couldn't care less whether you or anyone grabs it. If you want it, then enjoy. If you don't want it, then don't get it and move on. Quit being a childish troll.

Posted by: darkdream787 Jan 11 2023, 04:15 AM
Initial D - Extra Stages 1 & 2 (V2) are now available for download.

Posted by: darkdream787 Jan 28 2023, 06:56 AM
Battle Stage 3 is now available for download.

Posted by: shhada Jan 30 2023, 12:00 PM
QUOTE (darkdream787 @ Feb 26 2020, 11:26 AM)
I'm still going to be doing the 3 movies. I just haven't got the third movie JPBD yet, but I will asap. I been a little busy with other stuff.

You can keep up with everything, including plans in my discord channel if you are interested.

https://discord.gg/GejGp6k

was wondering about the legend movies as well, but just read this so that confirms u got them and might be working on them too.
are you also planning on doing the live action movie and the battle digest? i remember seeing someone upload it on youtube once and making the subs for it with updates every now and then, but that got taken down pretty quickly. i do have partial subs on those if you want them.
other than that, just wanna say thanks for allowing me to have high quality versions of my old vhs tapes and dvds c:

Posted by: darkdream787 Feb 7 2023, 12:25 PM
Initial D Legend movies 1-3 are now available for download.

Posted by: darkdream787 Feb 10 2023, 07:16 AM
The complete 1080p higher quality (V2) bundle is now uploaded and available for download.

Enjoy!


--------------- Improvements in the V2 release include these. ---------------

(First Stage)
Episodes 1-13 are about the same as last time, but with a little detail improvement in lines, and some other areas. They also have a more clean looking image.
Episodes 14-26 have been improved a bit more than 1-13 detail wise. The lines are not smudged out, or thinned as much as last time. They also have a more clean looking image.
I fixed the small amount of leftover combing artifacts in the chroma for the couple episodes that actually had any.
I synced and used the 5.1 lossless audio from the Japanese Blu-Ray for the Japanese audio source this time, instead of using the 2.0 Japanese audio from the DVD like last time. I also added about 2.3K more video bitrate.

(Second Stage)
I improved this a lot compared to the old release. I put my old encodes to shame without a doubt.
I fixed a lot of the combing/interlacing issues that caused smeared looking lines in the previous encodes. I went through frame by frame for hours, and gave them special treatment where possible. The lines and details for most of the video are very much improved as a result of this. You can see examples, and detailed information about it in my forum.
I improved the overall detail, increased the overall image a little with less cropping, and reduced the artifacts much better.
I synced and used the 5.1 lossless audio from the Japanese Blu-Ray for the Japanese audio source this time, instead of using the 2.0 Japanese audio from the DVD like last time. I also added about 2.3K more video bitrate.

(Third Stage)
I fixed the chroma issue that was in my older release. I was using a new filter for the first time, and didnt notice the side effects in chroma until about 2 projects later. I fixed those projects, and am now fixing my Initial D projects.
I not only fixed the chroma issue I intended to fix and the reason for doing the V2, but I also improved the detail slightly more with a better made script.
I synced and used the lossless audio from the Japanese Blu-Ray for the audio source this time, instead of the Japanese audio from the DVD like last time. I also added about 2.5K more video bitrate.

(Fourth Stage)
I fixed the chroma issue that was in my older release. I was using a new filter for the first time, and didnt notice the side effects in chroma until about 2 projects later. I fixed those projects, and am now fixing my Initial D projects.
I not only fixed the chroma issue I intended to fix and the reason for doing the V2, but I also reduced the artifacts/banding better, and toned down the oversharpness a bit.
I synced and used the 5.1 lossless audio from the Japanese Blu-Ray for the Japanese audio source this time, instead of the 2.0 Japanese audio from the DVD like last time. I also added about 2K more video bitrate.

(Fifth Stage)
I fixed the chroma issue that was in my older release. I was using a new filter for the first time, and didnt notice the side effects in chroma until about 2 projects later. I fixed those projects, and am now fixing my Initial D projects.
I not only fixed the chroma issue I intended to fix and the reason for doing the V2, but I also improved the detail slightly more with a better made script, reduced the artifacts/banding better, toned down the oversharpness a bit, and fixed the outer rim of the video around the border instead of cropping it off as much.
I also raised the audio bitrate from 576kbps to 640kbps, and added about 2K more video bitrate.

(Final Stage)
I fixed the chroma issue that was in my older release. I was using a new filter for the first time, and didnt notice the side effects in chroma until about 2 projects later. I fixed those projects, and am now fixing my Initial D projects.
I not only fixed the chroma issue I intended to fix and the reason for doing the V2, but I also improved the detail slightly more with a better made script, reduced the artifacts/banding better, and fixed the outer rim of the video that was a single pixel wide dark line and a line of haloing all the way around the border.
I also raised the audio bitrate from 576kbps to 640kbps, and added about 2K more video bitrate.

(Battle Stage)
This is about the same as last time, but with a little detail improvement in lines, and some other areas. It also has a more clean looking image.
I synced and used the 5.1 lossless audio from the Japanese Blu-Ray for the Japanese audio source this time, instead of using the lossy 5.1 Japanese audio from the DVD like last time. The voices, and music are better mixed in the audio channels of the Blu-Ray audio. I also added about 2.3K more video bitrate.
I improved the positioning of my subtitles so they are not over top of the Japanese text anymore, and are easier to read. I also added an updated translation as an additional subtitle track.

(Battle Stage 2)
I not only fixed the chroma issue I intended to fix and the reason for doing the V2, but I also improved the detail slightly more with a better made script, reduced the artifacts/banding better, and toned down the oversharpness a bit.
The audio is 640kbps instead of 576kbps like last time. I also added about 1.3K more video bitrate.

(Extra Stage)
This is about the same as last time, but with minor detail improvement from a better script. It is also very slightly more sharp.
I synced and used the 5.1 lossless audio from the Japanese Blu-Ray for the Japanese audio source this time, instead of using the lossy 2.0 Japanese audio from the DVD like last time. I also added about 1.3K more video bitrate.
I improved the positioning of my subtitles, and changed a couple lines styling.

(Extra Stage 2)
I not only fixed the chroma issue I intended to fix and the reason for doing the V2, but I also improved the detail slightly more with a better made script, reduced the artifacts/banding better, and toned down the oversharpness a bit.
The audio is 640kbps instead of 576kbps like last time. I also added about 1.3K more video bitrate.
I improved the positioning of my subtitles, and changed a couple lines styling.

Posted by: Import_Lexus Mar 3 2023, 12:42 PM
Man, this is honestly amazing!
I was initially ignoring this thread since I have the DVDs all bought from Tokyo Pop and Funimation, however recently I was watching them and went onto watching 3rd stage and forth stage from funimation and was reminded about the stupid letterbox issue they did on the dvds which makes it miserable to watch.

Your release however, damn....puts funimation release to shame!
Currently watching 4th stage and it's such an upgrade over the dvd.

Thanks so much for this! Simply superb!

The only think that would make this A+++ if if stage 1 and 2 had the tokyo pop english audio also for us who actually enjoyed the tokyo pop dub haha.

But yeah, overall amazing!

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)